Primeiro, nós falamos com eles sobre seu novo single ‘CROSS GAME’ recentemente lançado em 10 de Dezembro, mas ainda perguntamos sobre por trás das cenas da filmagem de seu PV!
Uma entrevista divertida para os fãs, onde suas naturezas de meninos são claramente vistas! Na segunda metade, nós os colocamos a prova com nossas únicas perguntas inspiradas, perguntas pessoais para os membros da banda e mais! Todos as respostas dos membros da bandas estão bem aqui! Quem você acha que é o mais popular com as garotas? Quem é o melhor no Janken? (risos) Todas essas perguntas e mais serão respondidas, incluindo questões especiais associadas à celebração do décimo aniversário da PSC. A palavra chave ‘10 anos’! (Essas perguntas especiais do 10° aniversário foram respondidas por todos os 30 artistas da PSC!) a paixão de alicenine. por música não é a única coisa que você encontrará aqui-suas características encantadoras sairão nessa entrevista especial de 10° aniversário! Aproveite!
Entrevista sobre ‘CROSS GAME’
- Primeiro de tudo, por favor se apresentem um por um para os leitores de fora do Japão.
~Os membros olham um para o outro~
“……………?”
~Todos olham pro Nao
Nao: “(Quebrando o silêncio) O que? Eu?”
Tora: “Sim, é assim que vai.”
Nao: “Qual é a pergunta?”
Tora: “Uma apresentação sua.”
Nao: “…apresentação. Por onde devo começar? (risos)”
Hiroto: “Do seu nascimento (risos)”
Tora: “Da sua primeira relação sexual.”
Shou: “É comprido (risos)”
Nao: “Então, eu devo começar?”
Shou: “Você vai.”
Nao: “Eu sou o baterista Nao! Boa noite. (risos)”
Saga: “Eu sou Saga no baixo.”
Shou: “Ele é solitário.”
Saga: “Solitário… Eu sou solitário. Sim. (risos)”
Todos: “Hahahaha! (risos)”
- Bem, isto é porque é inverno??
Saga: “Inverno… é uma razão. Mas eu sou miserável, então este é o porquô eu sou solitário. (risos) …isso é tudo.”
Tora: “Eu sou Tora. Eu toco guitarra. Isso é tudo.”
Hiroto: “Eu sou Hiroto na guitarra! Eu tenho uma pequena dor de estômago.”
All: “(risos)”
Shou: “Eu sou Shou no vocal. Prazer em vê-los.”
Sobre seu novo single ‘CROSS GAME’
- Então, nós gostaríamos de perguntar a vocês sobre seu novo single.
Por favor conte-nos sobre cada uma das novas músicas: ‘CROSS GAME’, ‘【atmosphere】’ e ‘夢幻/Mugen -electric eden-’. Primeiro, Tora. Como é a ‘CROSS GAME’ ?
Tora: “Bem, ‘CROSS GAME’ é como…Uma música de rock. Tem uma banda sonora quando tudo estiver junto, mas há uma melodia cativante e é fácil de se ouvir.”
- Próximo, sobre ‘【atmosphere】’, Hiroto?
Tora: “Este é o segmento apresentado pelo compositor original.”
Shou: “Vamos lá, compositor.”
Hiroto: “Bem…é como flutuar– a 【atmosfera】 é importante para esta música. Os sons e melodia, bem como as letras, estão ligados uns com os outros para fazer uma música ideal e aconchegante!!”
- Finalmente, Saga, por favor conte-nos sobre ‘Mugen ~electric eden~’.
Saga: “Bem…É muito parecida com um “continente”. Tem uma abordagem nítida conforme percorre através do ritmo, como o movimento de um continente…como Hiroto…
Shou: “Hiroto?”
Saga: “Hiroto e…”
All: “Ahahahaha! (risos)”
Saga: “E Tora! Que envolve sua guitarra tocando ternamente ao seu redor. E… Shou, que canta fluentemente com o som…Fufufu.”
Nao: “Eu não fui mencionado! (risos)”
Saga: “As pessoas que estão a cargo do ritmo são o continente que referi em primeiro lugar! O som me faz lembrar de um continente.”
All: “Hahahah (risos)”
- Agora, gostaria de perguntar a você, Shou, sobre as letras que você escreveu. O que te inspirou e como você começou a escrever as letras para ‘CROSS GAME’?
Shou: “Você sabe. Primeiro, eu ouvi a demo que Tora fez. Estávamos planejando ter uma colaboração musical como parte de um anime chamado “‘遊☆戯☆王5D’s /Yu☆Gi☆O 5D’S” (Yugi-Oh 5º encerramento), então Tora viu o anime e pesquisou sobre isso para entender este mundo, porque ele é uma pessoa atenciosa. Depois disso, ele me enviou algumas palavras e conceitos importantes que poderiam ser bons para ter na letra. Eu comecei dai. A história é sobre um garoto que cresceu nas trevas, um lugar onde não há nada, e sua busca pela luz. Penso que nossa banda é ligada de alguma maneira. Eu escrevi a letras com aquele pensamento em minha mente. Ouvi dizer que “Yu-gi-oh” é o Segundo anime mais popular, ao lado de “Pokemon”. Por favor assista a versão Japonesa com legendas, ao invés de assistir versões estrangeiras onde outros artistas cantam a música tema.”
- Sobre ‘【atmosphere】’? Como você escreveu a música?
Shou: “Bem, eu me senti flutuando no céu quando eu ouvi ‘【atmosphere】’. A música apresenta sensação de flutuação, então eu escolhi minhas palavras para expressar essa sensação. Eu era como uma lista de palavras para descrever a paisagem.
- E sobre ‘Mugen -electric eden-’?
Shou: “Bem, ela tem uma abordagem exótica, então eu acho que a imagem da música depende da pessoa que está ouvindo. Pessoalmente, acho que a música me faz lembrar de vangantes em uma floresta…então, o que eu posso dizer, é que a música é como um arranha-céu? Eu escrevi a letra como se eu vagasse num arranha-céu. As pessoas de fora do Japão provavelmente não conhecem ‘Center-gai’, que aparece na letra, mas eu acho que posso dizer que é como o Times Square. É como se você estivesse vagando dentro de um parque de diversão, mas sua mente ainda está num sonho, sem limites claro entre o que é real e o que é irreal. Eu escrevi a letra para descrever esta visão de um país das maravilhas.
- Então, a próxima é sobre o PV de ‘CROSS GAME’. Como ele é?
Shou; “Sobre o PV, …bem, estamos indo em direção a luz todos juntos. A música tem uma energia da banda, então nós a centramos em volta do desempenho da banda, especialmente o desempenho da guitarra. Nós descrevemos isso como ir à frente a luz juntos, com todos de nossos membros/integrantes. A cena visual é que existe uma coluna de luz, e os membros são…”
Tora: “Circundantes da coluna”
Shou: “E tocando a música”
Hiroto: “Tirar o som da coluna!”
Nao: “E sobre a espada Japonesa que todos possam estar pensando…?”
Shou: “É. Eu tinha uma espada em minha mão. Era para expressar meu espírito de luta. Em minha mente, a frase ‘JOGO CRUZADO’ não é como ‘um jogo de baseball muito próximo’, mas como um cruzamento ou um ponto de ramificação da vida. Existem muitas escolhas, mas você vai pelo caminho que acredita. Este é o significado de ‘CRUZAMENTO’. Eu acho também, que esta música tem o poder de ir além e lutar até o fim. Para ser sincero, eu só queria ter a espada (risos). Para expressar essas coisas, eu trouxe uma arma para o vídeo. (risos)”
- Então isso exprime a vontade de um auto desafio para lutar, e que a espada Japonesa foi idéia do Shou.
Shou: “Está certo!”
- Apropósito, algum dos outros membros tem alguma coisa especial que querem que os espectadores vejam no PV, porque você fica com um tema?
Nao: “Sim! (levanta sua mão energeticamente) Humm, os fones de ouvido! Bem, eles brilham. Na verdade, foram feitos por um comerciante chamado Nao. Ele pôs os brilhos um por um a noite toda.”
Tora: “O que posso dizer? A parte branca dos meus olhos. Eu mostrei o branco de meus olhos (risos). E eu usava lentes coloridas.”
Saga: “Eu, bem, eu, acima de tudo, eu estava muito sonolento… porque estávamos fazendo nosso álbum aquela hora… Foi uma luta contra o sono…E no set, nós tivémos refeições frequentemente, então eu me senti muito pesado durante a filmagem, porque eu estava comendo muitas vezes…coisas como Onigiri (bolinho de arroz)… Onigiri é uma comida tradicional Japonesa.”
All: “(Para sua explicação) hahahaha!”
Tora: “Eles tem isso mesmo fora do Japão, Onigiri”
Saga: “Eles ofereceram muitos Onigiris para nós e eu comi demias. O peso de meu corpo na segunda parte está diferente da primeira.”
Shou: “Você não pode perder isto. É antes dele ter ficado solitário (risos)”
- Fãs de países estrangeiros nos enviam sugestões de perguntas para fazer. Outro dia, recebemos uma pergunta que dizia, “Qual é o seu tipo favorito de onigiri?” Então, qual o seu onigiri favorito, Saga?
Saga: “Eu? Meu favorito? Talvez ‘Ginsyari’ que eles vendem na Seven Eleven. Eu realmente arrisco escolher um que não contenha nada…. Todos em tudo, o sabor do sal que vem acompanhando acentua o arroz natural. Esse é o caminho do japonês. (risos)”
- Muito obrigado (risos). Então, finalmente, Hiroto, por favor diga-nos uma parte do PV que você acha que deveríamos ver.
Hiroto: “Minha recomendação é uma foto, onde há um amplificador Marshall no fundo. Há uma foto minha e do amplificador. Eu raramente apareço no vídeo, mas naquela foto, o amplificador entrou no foco ao invés de mim. (risos)
- Marshall se tornou o principal protagonista? (risos)
Hitoro: “Sim. É um vídeo promocional para Marshall. (risos)”
- Foi um acidente?
Hiroto: “Não, eu disse ao diretor para escolhê-lo. (risos)”
- Portanto, não se esqueça de checar o video final para ver suas recomendações! A propósito, o que vocês fizeram enquanto estavam esperando durante a filmagem? Além de comer onigiri. (risos)
Nao: “Fazendo Onigiri (risos)”
Shou: “Praticando desenhos.”
Hiroto: “Eu estava desenhando uma garota. É muito artístico.”
- Você é bom desenhando fotos?
Hiroto: “Eu me tornei bom em pintura recentemente.”
Hitoro “Está certo. Em parte é devido a isso…Parcialmente”
All: “(risos)”
Hiroto: “(Risos). Como são freqüentes as filmagens para os PVs, o tempo de espera é maior do que a filmagem em si, então nós fazemos algo ou outra para matar o tempo.”
Saga: “Eu normalmente durmo ou desenho, ou faço algo em meu computador…ou jogo jogos.”
Shou: “Eu não tenho jogado jogos ultimamente.”
Saga: “Não, você não tem. “Gundam VS Gundam” sairá em breve. PSP?”
Nao: “Que?”
Shou: “Vamos jogar. Parece divertido.”
Sobre Peace & Smile Carnival
- Nosso próximo assunto é o evento de 10° aniversário da PS COMPANY que será realizado no Budokan em 3 de Janeiro. Muitos artistas irão realizar este evento, mas que tipo de performance vocês querem ter?
Nao: “… destruição.”
-Destruição (risos)?
Nao: “Apenas brincadeira (risos)”
Saga: “Eu quero ter uma orquestra atrás de nós….”
Nao: “Não estrague nossa performance! Não! (risos)”
Shou: “Nós estamos pensando sobre isso no momento.”
- Você diz, nós vamos ver algo especial, ou alicenine. fazendo truques?
Tora: “Sim. Somos horríveis de alguma maneira (risos). Estamos indo para fazer alguns truques.”
Nao: “Acho que todo mundo está pensando em fazer isso (risos)!”
Saga: “Quando estou livre, eu penso sobre o setlists das outras bandas. (risos) Eu estou feliz que nosso sonho se tornou real.
Shou: “Vimos tantos dos shows de nossos Senpai’s (mais velhos’) que eu posso imaginar o que eles vão fazer …a não ser que eles façam coisas extremamente incomuns ou toquem músicas novas, podemos adivinhar o que estão indo tocar.”
- Wow. Vocês ouvem as músicas de outras bandas ou vão aos seus shows?
Shou: “Sim. Eu os escuto e vou aos seus shows.”
- Ao show de quem vocês foram recentemente?
Shou: “Nao foi para ver The GazettE recentemente…”
Nao: “Eu fui. O dia depois do aniversário de Kai, para comemorar…sem levar um presente.
- De mão vazia?
Nao: “De mão vazia!”
Tora: “Você enfatizou isso? (risos)”
- Sobre o palco no Nippon Budokan. O que é Nippon Budokan para o alicenine.?
Shou: “Bem. Quando eu praticava artes marciais, muitos torneios de judô foram realizados lá. Eu estou feliz por me apresentar em tão majestoso lugar.”
Nao: “É. Sempre…como posso dizer isto… Acho que é o local onde muitas bandas ou artistas gostariam de se apresentar. Desta vez, para minha alegria, haverão muitas pessoas na platéia. O palco tem uma forma circular. Então, será ótimo se o público rodear totalmente o palco.”
Shou: “Haverá membros da audiência atrás de suas costas, Nao.”
Nao: “É verdade! Eu não posso ser lento.”
Tora “Você está certo. Eu não posso imaginar isso completamente, então eu não sei. É desconhecido.”
- Você pode saber quando se está no palco.
Tora: “Sim. Eu não serei dominado pelo público, ou talvez serei. Eu não saberei até que me apresente lá.”
Saga: “Eu nunca me apresentei no Budokan, então eu não posso imaginar como é a posição no palco. Até outro dia, eu pensei que o Budokan fosse um grande lugar. Mas agora, eu fui lá para caso comum e percebi que não é muito diferente de uma casa de shows.”
Hiroto: “Eu não tenho nenhum sentimento especial sobre Budokan. Eu não saberei até me apresentar. Eu não tenho sentimento algum até eu me apresentar. Depois de 3 de Janeiro, então…!!”
Sobre Trabalhos Futuros
- Muito obrigado. Então, vamos passar para a próxima pergunta. 2008 está acabando. Que tipo de ano foi esse para o alicenine.?
Shou: “Hum, Acho que este ano seria calmo antes da tempestade.”
Não: “Eu acho, também…Aguardo com expectativa pelo próximo ano.”
Tora: “Foi muito ocupado este ano…Bem, passou muito rápido. Eu não sei se é…por causa da minha idade (risos), ou se é porque foi um ano muito realizado. Eu saberei ano que vem.”
Saga: “Você está certo. Se o próximo ano passa a ser um bom ano, acho que me fará pensar que este ano foi um bom ano também. Acontece todos os anos, mas se o próximo ano é um ano bom, é que faz com que seja para que eu possa pensar que o ano passado um ano bom também. Acho que depende do próximo ano.
Hiroto: “Este ano foi bom porque fizemos ótimas músicas. Sim. Escrevemos quantas músicas podíamos.”
- Quantas músicas você compôs?
Hiroto: “… Por volta de 20.”
- Existem músicas inéditas nestas 20 músicas?
Hiroto: “Por volta de metades delas são inéditas. Por favor comprem nosso álbum que sairá em 14 de Janeiro.”
Tora: “Haha”
Hiroto: “Muitas das músicas deste anos estão neste álbum. Ele será vendido no estrangeiro também, não será? Se não, você terá que vir ao Japão para compra-lo…?”
Shou: “Eu espero que você possa comprar as músicas através do iTunes. Para sua informação, você pode comprar JÓIAS ou algo assim.”
Nao: “Por favor ouçam nosso CD!! (risos)”
Saga: “E o mais importante, não use serviço de compartilhamento de arquivos.”
All: “Hahaha! Ele é tão sério!!”
Tora: “Teremos uma campanha em Janeiro, então eu quero que você venha para o Japão para comprar nosso álbum. Ao Japão. Não importa quão longe é.”
Shou: “Tinham fãs do estrangeiro que vinha parar todos os nossos tours.”
Hiroto: “E voltem para o Japão em Março para ver nosso tour.”
- OK. Então, poderiam nos dizer sobre suas ambições ou planos atuais? Vocês irão lançar um novo álbum em Janeiro. Estão gravando agora?
Tora: “Sim. A gravação terminará logo. Nós iremos ter concertos com estas músicas também. Próximo ano, nós vamos trazer o álbum em potencial máximo. Após exeutar as músicas, nós iremos tomar conhecimento da real qualidade delas. Às vezes, parece melhor nas apresentações ao vivo, então nesses caso não podemos dizer muito sobre as músicas categoricamente-mas as músicas no álbum tem sentimentos da banda. Existem muitas músicas de rock. Acho que o álbum descreve a banda, alicenine., bem.”
-Muito obrigado. Finalmente, por favor mandem uma mensagem aos seus fãs de fora do Japão um por um.
Shou: “OK. Bem, em suma, eu estou muito feliz que vocês expressem seu amor por nós, independente de estarem mais distantes de nós do que os fãs japoneses, e eu estou feliz que vocês queiram nos conhecer. Para atender suas expectativas, vamos fazer nosso melhor como uma banda para poder ganhar mais prestigio estrangeiro.”
Nao: “Bem, você sabe, eu nem sequer imaginaria que nossa música poderia ser encontrada por fãs estrangeiros quando começamos a banda …Agora, nós estamos ligados pela musica…! (risos)”
Tora: “Bem…Não podemos ir ao estrangeiro com freqüência, então nós raramente temos contato físico. Mas, vocês podem ouvir nossas músicas, então eu espero que vocês se tornem nossos fãs por ouvirem nossas músicas…E nós vamos ter a certeza de ir para o estrangeiro algum dia. Estou feliz se vocês esperarem por nós até então.”
Saga: “Minha banda favorita é do estrangeiro também. Isso não é o mesmo? Eu sei como vocês se sentem. Eu estou ansioso para vê-los aqui no Japão próxima vez. Hoje em dia, existe a Internet, para que possamos entrar em contado com uma outra facilidade. Então, você pode usar sua iniciativa para estar em contato com a gente (risos). Acho que seria divertido, e…nós faremos nosso melhor para ir onde vocês estão algum dia.”
Hiroto: “O mundo tem se tornado mais globalizado e conveniente, então é fácil para todos vocês ouvirem música Japonesa…mas, acho que concertos significam muita coisa para a banda então eu quero que vocês nos vejam e nos escutem ao vivo. Por favor espere por nó até que possamos ir a vocês. Mas não podemos ir imediatamente…Japão tem um forte foco no mundo agora, então eu espero que vocês possam visitar o Japão para passear e ver nossos concertos.”
- Eu estou ansioso para ver o sonho de vocês de terem concertos no exterior se torne real num futuro próximo. Muito obrigado pelo seu tempo hoje..
“Muito obrigado.”
0 comentários on "ALICE NINE - PSC Interview - 10th anniversary - Cross Game"
Postar um comentário